In My Darkest Hour перевод
В мой час нужды - ха! -
нет, тебя нет рядом…
И хотя я дотянулся бы до тебя,
Не дал бы руку…
В самый мрачный час
Милость не сияла на мне.
Она чувствуется такой холодной, очень холодной,
Никто не беспокоится обо мне…
Ты когда-нибудь думал, что я становлюсь одиноким?
Ты когда-нибудь думал, что мне была нужна любовь?
Ты когда-нибудь думал, чтобы перестать думать?..
Ты – единственный, о ком я сейчас думаю…
Ты никогда не узнаешь, с каким трудом я пытался
Найти своё место, а также удовлетворить тебя.
Всё будет лучше, когда я давно умру…
Не пытайся понять. Зная тебя, я, вероятно, неправ…
Но, о, как я жил свою жизнь для тебя!..
Однако, ты отвернулся бы
Теперь, когда я умираю для тебя…
Моя плоть всё ещё ползает, пока я выдыхаю твоё имя…
Все эти годы я думал, что я неправ.
Теперь я знаю, что это был ты!
Подними голову, подними лицо, глаза,
Скажи мне, кто, думаешь, ты такой?
Я иду, я иду одиноко
В землю обетованную.
Для меня есть лучшее место,
Но оно далеко, далеко…
Постоянная жизнь для меня -
В совершенном мире.
Но я должен сначала умереть…
Пожалуйста, Господи, пошли меня на мой путь!
У времени есть способ занять себя.
Одиночество – не единственное, что чувствуют дураки…
Один я зову, чтобы ослабить боль…
Тоску поддержишь ты.
Одинокий, такой одинокий, я погиб,
Снедаемый болью,
Болью, болью, болью...
Ты не будешь снова сдерживать меня?..
А ты только смеялся: «Ха-ха! Сука!..»…
Вся моя жизнь - это работа, построенная на прошлом,
Но пришло время, когда всё должно пройти.
Это хорошее исчезло
В мой самый мрачный час…